?

Log in

No account? Create an account
 
 
12 February 2010 @ 05:30 pm
A day late and much too short  
Sasara Eru-chan is retiring in Shangri-la. To be honest I've just been waiting for it to happen; in every performance it's like they give her absolutely nothing to do. :( The only time I remember her having speaking lines was Junjou... Anyway, yeah, 最後まで頑張ってください、えるちゃん。

Also, role names are out for Shangri-la. Becca already posted about most of them, and I'm trying to be brief, so I'll just add... Tama and Rena's reduplicative names seem to mean "Joy / Happiness" and "Fragrance" respectively, and Dai-chan and Tara-chan have swallow kanji for their names. That's what I'm going on, unless any Chinese speakers on my friend list have anything different to say...?

News: Naoki Jun is out for parts of Houken and all of Bolero until the end of the run, due to injury. For Hanagumi, Gubijin has a character map.

People asked me about Yukigumi... At present I'll just say that most of Carnevale was good? The best part was Mizu and Mika's beautiful pair dance to "E lucevan le stelle", sung in turns by Hamako, Kimu and Asaki Yumemi. I don't want to elaborate on the show until I can make a longer report.

Which I can't right now, because I've been overtaxing my wrists with typing and I don't have any more patience for my Speech Recognition program tonight.
 
 
Current Mood: okayokay
 
 
 
Es ist Zeit zu Leben.violet_tango on February 12th, 2010 09:04 am (UTC)
I hope Yasuko, Eru-chan's twin sister, will stick around a little longer. On the other hand, she had a few named roles, so I keep hoping that she'll stay.

And yay for what you write about Yukigumi. <3
(I really loved your audio reviews. I wouldn't mind if you would do something like that again. <3)
Our Heroine aka Jenn: [TakaHana1]kyttenfae on February 12th, 2010 09:24 am (UTC)
Ditto to this, whenever I say "Ume-chan" I always giggle and think of your utterly amazing ParaPuri audio review. <3333333333333333

I'm unsurprised by Eru-chan, but saddened that she's leaving without really getting to show what she can do.

*hugs and sends lots of happy healing thoughts and prayers your-wrist-wards!*
Katelynhappy_riceball on February 12th, 2010 09:11 am (UTC)
Yay for Carnevale being good! Am now concerned about the show itself... >>
ruderal_speciesruderal_species on February 12th, 2010 01:03 pm (UTC)
Naoki Jun is out for parts of Houken and all of Bolero

NOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOOO!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

She's only my latest absolute favorite person in the entire troupe. :((((((

*cries copious tears*

I have actually been thinking of writing her but then I would be writing to 4 doki, 3 of them in the same troupe. *sweat drop*
Julie: ran-chan jailors daughterwao_wao on February 12th, 2010 01:28 pm (UTC)
She's only my latest absolute favorite person in the entire troupe. :((((((

I know. :( I thought of you when I saw the announcement.

...but then I would be writing to 4 doki, 3 of them in the same troupe. *sweat drop*

THIS IS MY PROBLEM TOO D: D: D:
ruderal_speciesruderal_species on February 15th, 2010 11:35 pm (UTC)
THIS IS MY PROBLEM TOO

I go back and forth between caring and not caring, because it's not like I'm *officially* "ouen"ing any of them, so it shouldn't matter.

OTOH, feels less special getting a letter when it's like, "Oh, and YOU got one too. ...And YOU got one too..." ;)
Julie: alice katherine writewao_wao on February 16th, 2010 03:37 am (UTC)
Exactly x___x It would be especially embarrassing if, somewhere far down the line, I DID start officially supporting one of them... Oh, what a tangled web we weave ;)
Krishkrishna21 on February 15th, 2010 04:46 pm (UTC)
文雀 = Sparrow. 欣欣&芳芳 really doesn't mean anything other then being common mainland names.
Julie: alice katherine writewao_wao on February 16th, 2010 03:47 am (UTC)
Wah, thank you for replying!!! <33333

What's the difference between 文雀 "sparrow" and 飛燕 "flying sparrow"? Are 欣欣 and 芳芳 pronounced like "Yan-Yan" and "Fon-Fon"? Maybe they don't sound as silly in actual Chinese...
Krishkrishna21 on February 16th, 2010 05:02 am (UTC)
飛燕 means Swallow. 欣欣 sounds like Shin-Shin... Well, I guess depends on where you are, it does sound silly to us Taiwanese, but like I said it is common to have those two same word name in mainland. They are not as special as the other ones on the list.